Media

Episode 4: Shared Pulse


Translated by Arctic Passerine

Yuuki and the group had regained Arthur. They set out to take back the other plushies as well.

Maho
Shall we split up from here on out?

Kaori
Of course, sounds good!

Makoto
Yeah. Now that we know the way to deal with them, with how many there are out there, it'd be more efficient to split up and move separately.

Maho
Mister Prince, can I entrust Makoto's well-being to you?

Yuuki
1. "Leave it to me."
2. "I'll take good care of her."

Option 1.

Maho
You truly are dependable, Mister Prince.

Makoto
No, no, wait, aren't I the one who's going to be protecting him, and not the other way around? I mean, sure, he's pretty dependable, but still...

Option 2.

Makoto
Hey, what did you just say!? Shouldn't you be saving those words for Yui!?

Kaori
Makoto, your face is all red!

End of branches.

Maho
Well, then, let us be off. Shall we reunite on the shore by sundown?

Kaori
You two, be sure not to wander off the path!

Makoto
I'm more worried about you guys!

Makoto
Honestly. Well, let's go. We'll be starting from that pier where the villagers anchor their fishing boats.

Later.

Makoto
Hmm, it doesn't look like there's anything unusual here at all. Did you see anything on your end?

Makoto
From the look on your face, things were pretty much the same for you.

Makoto
Well, there's not much we can do then. There's no point in grasping around in the dark, so we'll just have to wait here for a while.

Makoto
Huh? What's the matter -- have a seat.

Yuuki
1. "Excuse me then."

Makoto
What, are you nervous? It'll be all right, don't worry. If anything happens, I'll be sure to protect you!

Old Woman
Oh, my, a couple in a place like this?

Makoto
Cou--!? N-N-No way -- where did you even come from!?

Old Woman
What's the matter? I simply saw a couple of unfamiliar youths hanging around. I thought they might be pulling some mischief on our fishing boats, so I came for a closer look.

Makoto
Ah, I see. Sorry about that, ma'am. I guess we really do look suspicious here. But it's just a misunderstanding. We're from Kaon...

Old Woman
It's all right, I understand. I wouldn't dream of interrupting a young couple's tryst.

Makoto
I said it wasn't like that, didn't I!? Yuuki, say something to clear up this misunderstanding!

Yuuki
1. "I don't know her."
2. "She's very precious to me."

Option 1.

Makoto
U-Um... You didn't have to put that much distance between us.

Option 2.

Makoto
Why are you making it worse!? I swear... Oh, whatever!

End of branches.

Old Woman
Oh ho ho. What a funny joke. But you'd best be careful. The majimun come out around here, you see.

Makoto
S-So you know about those too, ma'am. We'll be careful, but the truth is, we actually came here searching for them.

Old Woman
Oh, my. You don't need to put yourselves through such extreme tests of courage.

Makoto
Hey, ma'am, I'd like you to tell us if you know. Just what is a majimun?

Old Woman
It's not as though I've seen one myself, but stories of them are told throughout the village...

Makoto
That's fine. We'd just like to have any information at all.

Old Woman
Majimun is a word that refers to a frightful being, something like an evil spirit or a phantom. They're said to take on many different forms.

Makoto
It's just like Kaori said. Then, why are they sealing people's souls? What's their goal?

Old Woman
Nobody knows. But the one thing we do know is, the majimun are attracted to especially good-natured souls.

Makoto
Good-natured souls... Then, maybe the reason they went after those plushies earlier was because...

Old Woman
In any case, you'd best keep your flirting within limits. Or else, the majimun might come after you.

Makoto
We're not flirting!

Later.

Makoto
In the end, we didn't come up with any clues about where the plushies went. That old lady said she hadn't seen any plushies around.

Makoto
I wonder what to do now. The sun is setting soon -- should we go to meet up with Princess Maho and Kaori for now?

Makoto
Hey, what's the matter? Why do you look so stunned?

Yuuki
1. "Look over there."

Lancelot & Gawain
......

Makoto
Huh? Those are the Princess's... It's Lancelot and Gawain!

Makoto
Huh? W-What? Is there something wrong with me knowing the names of her plushies?

Makoto
What are you looking at me so warmly for!? Don't get the wrong idea, okay!?

Makoto
Look, now isn't the time for this! Let's go!

Lancelot & Gawain

Makoto
Hey, Lancelot, Gawain. The Princess is worried about you, you know...?

Makoto
I guess I'm supposed to surprise them... Here goes!

Lancelot & Gawain
......!

Makoto
Tch, two at once! And... they're fast, too!

Lancelot & Gawain
......!

Makoto
I can't let them get too close! Hey, Yuuki! Stay close to me!

Yuuki
1. "Understood!"

Makoto
Ah, not that close! You're clinging to my swimsuit...!

Lancelot & Gawain
......!

Makoto
Damn, they're coming close...! What's going on, what's this I feel inside me...!?

Lancelot & Gawain
......!

Makoto
My power's draining away...! Is this what it means to have my soul stolen...!? Yuuki, run away...!

Yuuki
1. "I can't do that."

Makoto
Yuuki, what're you...!? Why are you getting so close... Gahhh!?

Makoto
You're too close, way too close...!

Makoto
Stop it, this isn't...

Makoto
(Ahhh, stop beating so fast, stupid heart! Wait, aren't I wearing a swimsuit, too!?)

Makoto
(If he's this close, then that means he's about to say something crazy! What could be possibly be thinking...!?)

Makoto
Huh...? Why are you bringing your face so close...? You're kidding, right...?

Makoto
You couldn't really mean...?

Makoto
(I'm sorry, Yui...!)

Yuuki
1. "Boo!"

Makoto
Wha!? Huh?

Lancelot & Gawain
......!?

Makoto
... Lancelot and Gawain, did they get released?

Makoto
My body's back to normal, too... How come?

Makoto
......

Makoto
Ahh, I get it! So you did all of that to save me, right? You gave me a huge surprise so that you could scare off the majimun, right?

Makoto
I see, I see. Hey, could you come a little closer?

Makoto
What were you gonna do if you'd scared the soul right outta me!?